08
Abr
09

Strange Fruit

Strange Fruit es una de las grandes canciones que nos ha impulsado a crear este blog. De hecho, nuestro nombre de usuario es una relectura traducida del nombre de la canción.
Se trata de una canción grabada por Billie Holiday en 1939 que introdujo, en tiempos de segregación y desigualdades, lo que terminó siendo el movimiento negro por los derechos civiles. Strange Fruit fue escrita como un poema por Abel Meeropol -que utilizó el pseudónimo de Lewis Allen- y se convirtió, en voz de Billie Holiday, en una de las grandes canciones contra el racismo. Es una denuncia de los linchamientos del sur de Estados Unidos sostenida sobre la metáfora de fruta extraña y cantada emotivamente por una de las más grandes cantantes del jazz. Se recurrió a unas metáforas naturalistas aludiendo a los árboles, a la fruta, al sol o la lluvia para retratar una triste y dura realidad.

Billie Holiday interpretó este tema por primera vez en el club Café Society de Nueva York. Era el único lugar verdaderamente integrado de Harlem pero, incluso así, Billie Holiday estaba asustada por el resultado de su nueva canción. Como más tarde recordó, nada más terminar la canción nadie aplaudió pero tras unos breves segundos una persona empezó a aplaudir y, de repente, todo él mundo le siguió.

Billie incorporó la canción a su repertorio en aquellos lugares en los que pudiera interpretarla con un mínimo de seguridad. Con el paso de los años Strange Fruit se ha valorado más y más por aficionados y expertos y se considera una de las primeras denuncias contra el racismo teniendo en cuenta que todavía faltaban prácticamente 20 años hasta la irrupción de Martin Luther King, Malcolm X y otros líderes negros. Asimismo, el baterista de jazz Max Roach dijo: “Cuando Holiday la grabó, fue más que revolucionaria.”  

Strange Fruit

Southern trees bear strange fruit,
Blood on the leaves and blood at the root,
Black bodies swinging in the southern breeze,
Strange fruit hanging from the poplar trees.

Pastoral scene of the gallant south,
The bulging eyes and the twisted mouth,
Scent of magnolias, sweet and fresh,
Then the sudden smell of burning flesh.

Here is fruit for the crows to pluck,
For the rain to gather, for the wind to suck,
For the sun to rot, for the trees to drop,
Here is a strange and bitter crop.

 

Traducción

Los árboles sureños dan una fruta extraña,
la sangre en las hojas y sangre en la raíz,
cuerpos negros que se balancean en la brisa meridional,
fruta extraña que cuelga de los árboles del álamo.

Escena pastoral del sur galante,
de los ojos que bombean y de la boca torcida,
olor a magnolias, dulce y fresco, como el repentino olor de la carne ardiendo.

Aquí está la fruta para que los cuervos desplumen,
para la lluvia al frunce, para que el viento aspire,
para que el sol se descomponga, para que los árboles caigan,
aquí hay un extraño y amargo llanto.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s


Décadas y estilos

Música en Tránsito

abril 2009
L M X J V S D
    May »
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930  

Comentarios recientes

frutasingular on La imagen de un final: Lynyrd…
frutasingular on Videoarte
org.uk on Coloquio con Jesús Franco sobr…
Desde Tránsito no nos hacemos responsables de los enlaces externos y os animamos a adquirir copias originales (siempre que podáis). Este es un espacio altruista para compartir y divulgar la cultura en el que esperamos podáis conocer cosas nuevas o sorpredentes.

A %d blogueros les gusta esto: